보낸 편지에 대한 간단한 답장이지만 서술방식이 여느 일반 편지들과 다름을 확인할 수 있다.
수신자는 미상이며, 필사연도 없이 10월 10일만 표기돼있다.
秋冬之際 纏綿悱惻 觸忤閒愁
가을 겨울이 교차하는 즈음에 서글픔에 휩싸여 일마다 시름이 일거니와,
況蟄居無憀者.
무료한 칩거의 삶을 사는 사람이야 더 말할 나위 있겠습니까.
忽荷良椷枉款 欣誦百廻.
이 때 갑자기 정성 담긴 편지를 받고 기쁜 마음에 백번이나 읽었습니다.
況並拜衙函 如 窮子暴富 喜出望外.
더구나 관아 편지까지 받으니 마치 곤궁하게 사는 사람이 갑자기 부자가 된 것처럼 실로 예상 밖이었습니다.
更惟雪初 起居侍晏 靑燈滋味 無愧放翁. 耿祝.
그리고 첫눈 내리는 때에 부모님 모시고 잘 지내고 청등(靑燈)*의 재미가 방옹(放翁)**에 부끄러움이 없으신지요? 삼가 축원합니다.
弟老頑益甚而已. 曾書幸轉達. 姑不備.
저는 늙고 어리숙함이 갈수록 심할 뿐입니다. 『증서(曾書), 대학』은 잘 전달해주시기 바랍니다. 이만 줄입니다.
十月 初十日 病弟 啓
10월 초 10일 병제(病弟) 올림.
[주]
*청등(靑燈): 청빈함 속에 공부에 열중함.
**방옹(放翁): 남송의 문인 육유(陸游 1125-1210)의 호.